狼蒲松龄一句原文一句翻译
《狼》是清代小说家蒲松龄创作的文言短篇小说。描绘了贪婪、凶狠、狡诈的狼的形象。启示我们对待像狼一样的恶人,不能妥协退让,而要像屠夫一样勇敢斗争、善于斗争,这样才会取得胜利。
《狼》一句一翻译
1.一屠晚归,担中肉尽,止有剩骨。
一个屠夫傍晚回家,担子里面的肉已经卖完,只有剩下的骨头。
2.途中两狼,缀行甚远。
路上遇见两只狼,紧跟着走了很远。
3.屠惧,投以骨。
屠夫害怕了,把骨头扔给狼。
4.一狼得骨止,一狼仍从。
一只狼得到骨头停下了。另一只狼仍然跟着他。
5.复投之,后狼止而前狼又至。
屠夫又把骨头扔给狼,后面得到骨头的狼停下了,可是前面得到骨头的狼又赶到了
6.骨已尽矣,而两浪之并驱如故。
骨头已经扔完了。但是两只狼像原来一样一起追赶屠夫。
7.屠大窘,恐前后受其敌。
屠夫非常困窘急迫,恐怕前后一起受到狼的攻击。
8.顾野有麦场,场主积薪其中,苫蔽成丘。
屠夫看见田野里有一个打麦场,打麦场的主人把柴草堆积在打麦场里,覆盖成小山(似的)。
9.屠乃奔倚其下,弛担持刀。
屠夫于是跑过去靠在柴草堆的下面,放下担子拿起屠刀。
10.狼不敢前,眈眈相向。
两只狼不敢上前,瞪着眼睛朝着屠夫。
11.少时,一狼径去,其一犬坐于前。
一会儿,一只狼径直走开了,另一只狼像狗似的蹲坐在屠夫的前面。
12.久之,目似瞑,意暇甚。
时间长了,那只狼的眼睛好像闭上了,神情悠闲得很。
13.屠暴起,以刀劈狼首,又数刀毙(之。
屠夫突然跳起,用刀砍狼的脑袋,又连砍几刀把狼杀死。
14.方欲行,转视积薪后,一狼洞其中,意将隧入以攻其后也。
屠夫刚想要走,转身看见柴草堆的后面,另一只狼正在柴草堆里打洞,打算要钻洞进去,来攻击屠夫的后面。
15.身已半入,止露尻尾。
身子已经钻进去了一半,只露出屁股和尾巴
16.屠自后断其股,亦毙之。
屠夫从狼的后面砍断了狼的大腿,也把狼杀死了。
17.乃悟前狼假寐,盖以诱敌。
屠夫这才明白前面的那只狼假装睡觉,原来是用这种方式来诱惑敌方。
18.狼亦黠矣,而顷刻两毙,禽兽之变诈几何哉?
狼也太狡猾了,可是一会儿两只狼都被杀死了,禽兽的欺骗手段能有多少呢?
19.止增笑耳。
只给人们增加笑料罢了。
作者蒲松龄简介
蒲松龄(1640-1715)字留仙,一字剑臣,别号柳泉居士,世称聊斋先生,自称异史氏,现山东省淄博市淄川区洪山镇蒲家庄人。出生于一个逐渐败落的中小地主兼商人家庭。19岁应童子试,接连考取县、府、道三个第一,名震一时。补博士弟子员。以后屡试不第,直至71岁时才成岁贡生。